Judges 8:25

HOT(i) 25 ויאמרו נתון נתן ויפרשׂו את השׂמלה וישׁליכו שׁמה אישׁ נזם שׁללו׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H559 ויאמרו And they answered, H5414 נתון   H5414 נתן   H6566 ויפרשׂו And they spread H853 את   H8071 השׂמלה a garment, H7993 וישׁליכו and did cast H8033 שׁמה therein H376 אישׁ every man H5141 נזם the earrings H7998 שׁללו׃ of his prey.
Vulgate(i) 25 qui responderunt libentissime dabimus expandentesque super terram pallium proiecerunt in eo inaures de praeda
Clementine_Vulgate(i) 25 Qui responderunt: Libentissime dabimus. Expandentesque super terram pallium, projecerunt in eo inaures de præda:
Wycliffe(i) 25 Whiche answeriden, We schulen yyue moost gladli. And thei spredden forth a mentil on the erthe, and castiden forth therynne `eere ryngis of the prey;
Coverdale(i) 25 They sayde: Them wyll we geue the. And they spred out a cloth, and euery man cast the earinge theron that he had spoyled.
MSTC(i) 25 And they said, "We will do it." And they spread a mantle and did cast thereinto every man the earrings of his prey.
Matthew(i) 25 And they sayd: we wyll do it. And they spreed a mantell, and dyd cast there into euerye man the earynges of hys pray.
Great(i) 25 & they answered: We wyll geue them. And they spreed a mantell, & dyd cast there in euery man the earynges of hys pray:
Geneva(i) 25 And they answered, Wee will giue them. And they spred a garment, and did cast therein euery man the earings of his pray.
Bishops(i) 25 And they aunswered: We will gyue them. And they spread a mantell, and dyd cast therin euery man the earynges of his pray
DouayRheims(i) 25 They answered: We will give them most willingly. And spreading a mantle on the ground, they cast upon it the earlets of the spoils.
KJV(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.
KJV_Cambridge(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.
Thomson(i) 25 And they said, We will give them cheerfully. So he spread his mantle, and they threw thereon, every man, the ear rings of his spoils;
Webster(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and cast into it every man the ear-rings of his prey.
Brenton(i) 25 And they said, We will certainly give them: and he opened his garment, and each man cast therein an earring of his spoils.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ εἶπαν, διδόντες δώσομεν· καὶ ἀνέπτυξε τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ, καὶ ἔβαλεν ἐκεῖ ἀνὴρ ἐνώτιον σκύλων αὐτοῦ.
Leeser(i) 25 And they answered, We will willingly give. And they spread out a garment, and they cast therein every man the earring of his booty.
YLT(i) 25 And they say, `We certainly give;' and they spread out the garment, and cast thither each the ring of his prey;
JuliaSmith(i) 25 And they will say, Giving, we will give. And they will spread a garment, and they will cast there each the rings of his spoil.
Darby(i) 25 And they said, We will willingly give [them]. And they spread a garment, and cast therein every man the earrings of his booty.
ERV(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his spoil.
ASV(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his spoil.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And they answered: 'We will willingly give them.' And they spread a garment, and did cast therein every man the ear-rings of his spoil.
Rotherham(i) 25 And they said, We will, freely give. So they spread out a mantle, and cast therein, every man the nose–ring of his spoil.
CLV(i) 25 And they say, `We certainly give;' and they spread out the garment, and cast thither each the ring of his prey;"
BBE(i) 25 And they gave answer, We will gladly give them. So they put down a robe, every man dropping into it the ear-rings he had taken.
MKJV(i) 25 And they answered, We will gladly give. And they spread a cloth, and each man threw the earrings of his prey in it.
LITV(i) 25 And they said, We will certainly give. And they spread out a garment and each threw a ring from their plunder there.
ECB(i) 25 And they say, In giving, we give them. And they spread a cloth and every man casts therein the noserings of his spoil:
ACV(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and cast in it every man the earrings of his spoil.
WEB(i) 25 They answered, “We will willingly give them.” They spread a garment, and every man threw the earrings of his plunder into it.
NHEB(i) 25 They answered, "We will willingly give them." They spread a garment, and every one of them threw an earring from his plunder.
AKJV(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.
KJ2000(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his spoil.
UKJV(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.
TKJU(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast in it every man the earrings of his prey.
EJ2000(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and each one cast therein the earrings of his prey.
CAB(i) 25 And they said, We will certainly give them. And he opened his garment, and each man cast therein an earring of his spoils.
LXX2012(i) 25 And they said, We will certainly give them: and he opened his garment, and each man cast therein an earring of his spoils.
NSB(i) 25 They answered: »We will gladly give them to you.« They spread out a cloth, and everyone put the earrings that he had taken on it.
ISV(i) 25 They responded, “We’ll be happy to give them.” So they laid out a garment, and each of them contributed a ring from his war booty.
LEB(i) 25 They said, "We will gladly give them," and they spread out a garment, and everyone threw there an ornamental ring of his plunder.
BSB(i) 25 “We will give them gladly,” they replied. So they spread out a garment, and each man threw an earring from his plunder onto it.
MSB(i) 25 “We will give them gladly,” they replied. So they spread out a garment, and each man threw an earring from his plunder onto it.
MLV(i) 25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment and cast in it every man the earrings of his spoil.
VIN(i) 25 They answered, “We will willingly give them.” They spread a garment, and every man threw the earrings of his plunder into it.
Luther1912(i) 25 Sie sprachen: Die wollen wir geben; und breiteten ein Kleid aus, und ein jeglicher warf die Stirnbänder darauf, die er geraubt hatte.
ELB1871(i) 25 Und sie sprachen: Gern wollen wir sie geben. Und sie breiteten ein Oberkleid aus und warfen darauf ein jeder die Ohrringe seiner Beute.
ELB1905(i) 25 Und sie sprachen: Gern wollen wir sie geben. Und sie breiteten ein Oberkleid aus und warfen darauf ein jeder die Ohrringe seiner Beute.
DSV(i) 25 En zij zeiden: Wij zullen ze gaarne geven; en zij spreidden een kleed uit, en wierpen daarop een iegelijk een voorhoofdsiersel van zijn roof.
Giguet(i) 25 Ils répondirent: Nous te les donnerons avec empressement. Aussitôt, il déploya son manteau, et chacun y jeta les pendants d’oreilles de sa part de butin.
DarbyFR(i) 25 Et ils dirent: Nous les donnerons volontiers. Et ils étendirent un manteau, et y jetèrent chacun les anneaux de son butin.
Martin(i) 25 Et ils répondirent : Nous les donnerons très-volontiers; et étendant un manteau ils y jetèrent chacun les bagues qu'ils avaient eues du butin.
Segond(i) 25 Ils dirent: Nous les donnerons volontiers. Et ils étendirent un manteau, sur lequel chacun jeta les anneaux de son butin.
SE(i) 25 Y ellos respondieron: De buena gana los daremos. Y tendiendo una ropa de vestir, echó allí cada uno los zarcillos de su despojo.
ReinaValera(i) 25 Y ellos respondieron: De buena gana los daremos. Y tendiendo una ropa de vestir, echó allí cada uno los zarcillos de su despojo.
JBS(i) 25 Y ellos respondieron: De buena gana los daremos. Y tendiendo una ropa de vestir, echó allí cada uno los zarcillos de su despojo.
Albanian(i) 25 Ata u përgjigjën: "Ne i japim me gjithë qejf". Kështu ata shtrinë një mantel dhe secili hodhi vathët e plaçkës së tij.
RST(i) 25 Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей.
Arabic(i) 25 فقالوا اننا نعطي. وفرشوا رداء وطرحوا عليه كل واحد اقراط غنيمته.
Bulgarian(i) 25 А те отговориха: Ще ти дадем на драго сърце. И постлаха една дреха и всеки хвърляше в нея обиците от плячката си.
Croatian(i) 25 "Vrlo rado", odgovore oni. On nato razastrije svoj plašt, a svaki od njih baci od svog plijena po prsten.
BKR(i) 25 I odpověděli: Rádi dáme. A prostřevše roucho, metali na ně každý náušnici z loupeží svých.
Danish(i) 25 Og de sagde: Vi ville gerne give, og de bredte et Klæde ud; og de kastede hver en Ring af sit Bytte derpaa.
CUV(i) 25 他 們 說 : 我 們 情 願 給 你 。 就 鋪 開 一 件 外 衣 , 各 人 將 所 奪 的 耳 環 丟 在 其 上 。
CUVS(i) 25 他 们 说 : 我 们 情 愿 给 你 。 就 鋪 幵 一 件 外 衣 , 各 人 将 所 夺 的 耳 环 丢 在 其 上 。
Esperanto(i) 25 Kaj ili diris:Ni donos. Kaj ili sternis veston, kaj cxiu jxetis tien orelringon el sia militakiro.
Finnish(i) 25 Ja he sanoivat: me annamme mielellämme; ja levittivät vaatteen, jonka päälle itsekukin heitti ne korvarenkaat, jotka he ryövänneet olivat.
FinnishPR(i) 25 Niin he vastasivat: "Annamme mielellämme". Ja he levittivät vaipan ja heittivät siihen kukin saaliiksi saamansa nenärenkaan.
Haitian(i) 25 Moun pèp Izrayèl yo reponn li: -Se tout plezi nou pou n' ba ou yo! Yo louvri yon rad atè, epi chak moun pran yon zanno nan sa yo te pran an, yo mete l' sou rad la.
Hungarian(i) 25 És mondának: Örömest néked adjuk. És leterítettek egy ruhát, és mindenki arra dobá a fülön függõket, melyeket prédául ejtett.
Indonesian(i) 25 "Baik," jawab mereka, "dengan senang hati kami akan memberikannya kepadamu." Lalu mereka membentangkan sehelai kain, kemudian setiap orang datang dan meletakkan di situ anting-anting yang telah dirampasnya dari musuh.
Italian(i) 25 Ed essi dissero: Noi del tutto te li daremo. Steso adunque un ammanto, ciascuno vi gittò il monile ch’egli aveva predato.
ItalianRiveduta(i) 25 Quelli risposero: "Li daremo volentieri". E stesero un mantello, sul quale ciascuno gettò gli anelli del suo bottino.
Korean(i) 25 무리가 대답하되 `우리가 즐거이 드리리이다` 하고 겉옷을 펴고 각기 탈취한 귀고리를 그 가운데 던지니
Lithuanian(i) 25 Jie atsakė: “Mielai atiduosime”. Patiesę apsiaustą, jie sumetė ant jo auskarus iš savo grobio.
PBG(i) 25 I rzekli: Radzić damy; i rozpostarłszy szatę rzucali na nię każdy nausznicę z łupów swoich.
Portuguese(i) 25 Ao que disseram eles: De boa vontade as daremos. E estenderam uma capa, na qual cada um deles deitou as arrecadas do seu despojo.
Norwegian(i) 25 Og de sa: Vi vil gjerne gi dig dem. Og de bredte ut et klæde, og på det kastet hver av dem de ringer han hadde tatt til bytte.
Romanian(i) 25 Ei au zis:,,Ţi le vom da cu plăcere.`` Şi au întins o manta, pe care a aruncat fiecare verigile pe cari le prădase.
Ukrainian(i) 25 І сказали вони: Дати дамо. І розтягнули одежу, і кидали туди кожен носову сережку зо своєї здобичі.